交通衰運症

無論是搭飛機、火車、地鐵,只要離開我平日活動範圍,我的「交通衰運症」就很容易發作。小則突然換月台/登機門,大則電車失靈/遇上罷工/在機場被敲竹槓。例子舉不完,總之後來只要出遠門我都戰戰兢兢,提前兩倍以上時間出門。

今早要坐06:30的火車,我和男友提著大包小包,走進車站整個傻眼——這根本是放大版的台北車站啊!

我在歐洲還沒看過這麼複雜的轉運站,月台按照車種分類而不是數字(原來有分好幾個車種?但我的票上沒寫啊),刷票後還要過行李安檢(oh no這不是機場才有的東西嗎),距離登車時間只剩十五分鐘,我心中警鈴大作。

我趕緊問站台人員,我的火車要從哪裡上?

站台人員:「左轉,走到底就是了。」

我把行李丟給男友,用衝百米的速度狂奔。按照過往經驗,即使是站台人員也很有可能因為語言差異、沒睡飽(?)等等奇怪因素導致指路失準,最好有個人先去探路,以免白跑一趟。

不出所料,跑到了走廊盡頭,根本沒搭車月台啊我的老天鵝!!

情急之下,人真的會被逼出潛能。我攔下一位正在買咖啡的先生,不知怎的突然講出一句破碎的西班牙文:「不好意思、三號月台、哪裡?」

咖啡先生:「旁邊的手扶梯往上走,就是你要找的月台了。」

我:「這個手扶梯嗎?謝謝你!」

等等,我這輩子沒學過西文,居然冒出一句西班牙文還聽得懂咖啡先生的回覆,這是什麼神展開😱😱

後來順利搭上車,我問團隊這是怎麼一回事?

指導靈喘氣碎唸:「吼,我們剛剛也被複雜的月台嚇到,還好有幫你抓到路人問。」清清喉嚨,繼續說:「為了實現你的生命藍圖,老K本來就投資比較多點數在語言天賦上。即使沒學過這個語言,只要聽了幾次,多少就會記起來一些。

再來,你過去當了很多次法國人,法文和西文同源於拉丁語系,有很多類似之處。雖然大腦不記得,但身體的細胞會儲存前世記憶,情急之下多少發揮些功效。」

OMG,所以腎上腺素逼出了我的潛能嗎?雖然這樣學語言滿酷的,但還是少點突發狀況為佳,我的心臟沒那麼大顆啊。

沒有留言:

張貼留言